Ecco un altro pezzo di Marcus Brigstocke per The Late Edition. Lo spunto viene da una visita di Bush in Africa, dove l'attuale ex-presidente ha letto a dei bambini un classico per l'infanzia: The Cat in the Hat (Il Gatto col Cappello).
Il nostro caro Brig ha presentato un pezzo che imita lo stile usato dal Dr. Seuss, e che è un'aspra critica a Bush & co. sulla guerra in Iraq, intitolato The Twat in Iraq. Ho voluto trascrivere il pezzo e tradurlo per voi.
The Twat in Iraq
Iraq! Iraq! They've no plan of attack!
No plan of attack for invading Iraq!
What a mischievous twat, that Twat in Iraq!
Thing One & Thing Two*:
Do what he tells us,
our relationship is strong.
If he asks me, I blow him.
Is that really so wrong?
The Intelligence tells us there's an imminent threat
and God says it's fine,
there's no time for regrets.
Twat:
Look at me! Look at me! Look at me!
Now, it's fun to spread fear, but you have to know how.
I can torture civilians and prisoners and men,
I can kill some and then, we can torture again.
Look at me leading with knowledge I lack,
that's why I'm the Twat, I'm the Twat in Iraq!
Il Coglione in Iraq
Iraq! Iraq! Non hanno un piano d'attacco!
Nessun piano d'attacco per invader l'Iraq!
Che coglione dispettoso, quel Coglione in Iraq!
Coso Uno & Coso Due*:
Fai quello che ci dice,
il nostro rapporto è forte.
Se me lo chiede, gli faccio un pompino.
E' davvero così sbagliato?
I Servizi ci dicono che c'è una minaccia imminente
e Dio dice che va bene,
non c'è tempo per i rimpianti.
Coglione:
Guardatemi! Guardatemi! Guardatemi!
Ora, è divertente spargere la paura, ma dovete sapere come.
Posso torturare civili e prigionieri e uomini,
Ne posso uccidere alcuni e poi, possiamo torturare ancora.
Guardate come vi guido con la consapevolezza che non ho.
Per questo sono il coglione, il Coglione in Iraq.
*Tony Blair and Alastair Campbell
Cheerio!
Nessun commento:
Posta un commento